Description

Traductrice diplômée de l'ISIT en 2017, je travaille à mon compte depuis 2018.
Équipée du logiciel SDL Trados, je propose mes compétences en traduction (ES>FR, EN>FR), relecture, révision, rédaction (FR) et gestion terminologique.

Au cours des 4 dernières années j'ai travaillé dans différents domaines :

- Traduction automobile technique (4 ans d'expérience) : Traduction FR-EN-ES et relecture FR de formations professionnelles (techniques, commerciales et organisationnelles) pour le compte de constructeurs automobiles (Peugeot, Citroën, DS, Suzuki, BMW, Infiniti, Lexus, Renault, Renault Trucks, Nissan). Relecture et mise en place d'un processus qualité. Gestion de projets de traduction et sous-traitance. Conseils en gestion terminologique.

- Relecture qualité (2 ans d'expérience) : Relecture qualité FR de support de formation pour un grand groupe spécialisé dans les équipements médicaux. Suivi terminologique et coordination avec les traducteurs.

- Traduction généraliste (2 ans d'expérience) : Traduction EN>FR pour une ONG américaine dédiée à la protection des civils dans les conflits.

Traduction technique : 0,11-0,12€/mot source
Traduction généraliste : 0,10-0,11€/mot source
Relecture : 25-30€/heure
Ces tarifs sont indiqués à titre purement indicatif et peuvent évoluer en fonction, par exemple, du degré de technicité du texte ou du délais. N'hésitez pas à demander un devis.

Temps de réponse
Inconnu


Taux de réponse
100 %


Dernière connexion
1301 jours


Niveau d'expérience
Avancé  Help


Disponibilité
Disponible





Map

Boulogne-Billancourt, France

Je travaille à distance

Thumb

rating

0/5 - Aucun avis


Portfolio

Aucune création.


Expériences

Traductrice Relectrice
Takoma, du 03/10/2017 au 16/04/2018
Traduction et relecture de supports de formation technique automobile. Gestion de projet. Communication interne.

Stagiaire - Traductrice Relectrice
Takoma, du 02/04/2017 au 30/09/2017
Traduction et relecture de supports de formation technique automobile. Gestion de projet.

Stagiaire - Traduction et modération
Europages, du 02/06/2016 au 29/09/2016
Traduction FR>EN, FR>ES, EN>FR et ES>FR des descriptifs et mots-clef des entreprises clientes. Relecture des billets de blog.


Formations

ISIT
Master 2, Diplôme de Traducteur, de 2012 à 2017
Communication Interculturelle et Traduction. Combinaison linguistique : FR (A), EN (B), ES (B). Interprète de liaison FR - ES.

Universidad Pontificia Comillas ICAI-ICADE
Programme Erasmus, de 2014 à 2015
Traduction et Communication internationale Semestre à Madrid, Espagne

Lycée Saint Paul - Besançon
Baccalauréat, Série littéraire, de 2009 à 2012
LV3 mandarin Options Judi et Badminton


Avis

Aucun avis.

Marie C.
Marie C.
Contacter

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation des cookies (et des pancakes).

Fermer

101 freelances en ligne actuellement. Voir les profils connectés

Fermer